Cuando buscamos una compañía de traducción, hay que tener en cuenta lo que debemos esperar como cliente antes de contratar el servicio.
Presencia de las traducciones
Las empresas dedicadas a la traducción, son compañías que tienden a procesar la información contenida en una fuente determinada. Dicha fuente por lo general está integrada por: un catálogo, manual de uso, software, escrita en un determinado idioma para trasladarla a otro distinto.
Funcionamiento de una compañía de traducción
Una compañía de traducción es aquella que tiene basada su actividad en traducir textos de un idioma a otro. Cabe mencionar que cuando se trata de la traducción de diálogos, de vídeos, por ejemplo, el tratamiento es muy diferente al usado para la traducción de textos escritos.
En este tipo de traducciones el procedimiento es mucho más complejo. Aquí el cliente entrega el encargo a la empresa y esta debe entregar el producto terminado. En este proceso de traducción intervienen muchas personas, debiendo seguir los siguientes pasos:
- Contratación de servicios. El cliente encarga el proyecto.
- Generación del proyecto. Una vez el encargo se ha recibido, se pasa al departamento de gestión. Aquí es donde se lleva a cabo la búsqueda y selección del traductor y distribución del trabajo.
- Traducción. Una vez asignado el proyecto el profesional escogido para llevarlo a cabo, realiza la traducción. Debiendo adecuar el texto original al idioma de origen.
- Revisión. Consiste en la revisión de los contenidos ya que, más allá de la gran tenacidad del traductor, es recomendable una segunda opinión o punto de vista.
- Entrega. El proyecto se envía al usuario de forma que la entrega se realiza dentro de los plazos establecidos por él mismo.
Servicios que debe ofrecer una compañía de traducción
Decimos que las empresas de este tipo de servicios no deben restringirse a la sola traducción de textos.
Se espera que vayan desde las traducciones profesionales hasta productos de interpretación. Pasando por la transcripción de la información, para asegurar a los clientes poder cubrir todas las necesidades que le surjan en este ámbito.
Ventajas al adquirir estos servicios
Estas son algunas de las ventajas que tenemos para adquirir los servicios de una compañía de traducción:
Traductores nativos y especializados, deben ser profesionales altamente competentes y con experiencia en áreas concretas.
Ahorro de tiempo. Al contratar un servicio de traducción externo, la empresa reduce de forma notable el período dedicado a esta tarea. Pudiendo ocuparse de otros aspectos de la empresa.
Gestión de grandes volúmenes de trabajo, es decir, ante la necesidad de traducir un gran volumen de contenidos, la mejor estrategia es contar con una empresa que pueda gestionarlo.
Máxima calidad, no optar por traductores profesionales para tus traducciones a nivel empresarial puede perjudicar y mucho la imagen de marca. La variedad de expertos que engloba la empresa asegura que cada fase del proyecto cuente con el profesional que se ajuste a sus requerimientos.
Mucha veces se recurre a traductores online, cuyos resultados no son los deseados. Haciendo esto se alejan de traducciones serias y que dan una buena imagen, provocando incluso el efecto contrario.
Cuando nos encontremos en la necesidad de adaptar un contenido a otro idioma y a las exigencias del mercado, ya sea para nuestra página web, redes sociales u otro soporte, es aconsejable trabajar con profesionales. De esta manera podrás lograr llevar la imagen de marca a lo más alto en el mercado internacional y aumentar la productividad de los contenidos.
Para ello, lo óptimo es contratar el servicio de una compañía de traducción que tenga credibilidad, calidad de servicios y precios accesibles.
Ver nota de servicios de traducción para redes sociales